Jesus Christus spricht: Meine Kraft ist in den Schwachen mächtig. (2. Korinther 12,9)
In dieser Ausgabe findet sich der Text der Biblia Hebraica Stuttgartensia (2. Auflage, 1984) abgedruckt und transkribiert, die deutsche Übersetzung steht unter dem entsprechenden hebräischen Wort (von rechts nach links zu lesen).
Die Interlinearversion bietet sich als erster Zugang zum Originaltext für Bibelleser mit geringen Hebräischkenntnissen an.
Unter dem abgedruckten griechischen Text (Nestle-Aland, 26. Auflage) steht der deutsche Text mit einigen grammatikalischen Anpassungen. Diese Interlinearversion stellt einen ersten Zugang zum Originaltext für Bibelleser mit Grundkenntnissen der Altgriechischen Sprache dar.
In dieser philologischen Übersetzung werden die wichtigen Worte konkordant übersetzt, d. h. dass ein Wort der Originalsprache immer mit der gleichen Übersetzung wiedergegeben wird (Stichwortkonkordanz im Anhang). Darüber hinaus werden sprachliche Nuancen, stilistische Besonderheiten u. ä. durch Sonderzeichen gekennzeichnet, wodurch der Originaltext sehr genau rekonstruierbar ist. Trotz der hohen sprachlichen Ansprüche lässt sich diese Übersetzung recht flüssig lesen.
Diese Übersetzung versucht, so griechisch wie möglich zu sein, wobei sie wenig Rücksicht auf die Bedürfnisse der deutschen Sprache nimmt. Weiters enthält sie keine Überschriften und auch sonst nichts, was nicht auch im griechischen Text vorhanden ist.
Die Übersetzung ist wörtlich und streng begriffskonkordant; der Sprachduktus des Originals wird weitgehend nachgeahmt, wobei die Textgenauigkeit z. T. auf die Spitze getrieben wird. Trotz dieser übersetzungstechnisch bedingten Widrigkeiten handelt es sich hier um eine beachtliche Übertragung des Bibeltextes.