Texttreue


ELBERFELDER ÜBERSETZUNG
(Erstausgabe NT 1855, AT ohne Spätschriften 1871, neu bearbeitete Ausgabe 2006)


Eine zuverlässige Übersetzung, die durch angestrebte Wörtlichkeit gelegentlich umständlich und holprig klingt. Die Ausgabe beinhaltet außerdem zahlreiche Fußnoten zur Textüberlieferung und zu alternativen Übersetzungsmöglichkeiten sowie ausführliche Verweisstellen.


ÜBERSETZUNG VON SCHLACHTER
(Erstausgabe 1905, revidierte Fassung NT 2001, AT 2002)


Eine sprachlich genaue Wiedergabe der Originaltexte in kraftvoller traditioneller Bibelsprache. Angaben zur Übersetzung und weiterführende Erklärungen finden sich im Anhang.


ÜBERSETZUNG VON MENGE
(Erstausgabe 1923, aktuelle Ausgabe 1994)


Eine gut verständliche philologische Übersetzung mit zahlreiche Erklärungen in Klammern und Fußnoten. Als Besonderheit besitzt diese Übersetzung ein mehrstufiges Überschriftensystem mit dem Charakter einer Inhaltsangabe. Die Ausgabe eignet sich vor allem für Leser mit hohen Ansprüchen, die sich von der Fülle von Erklärungen nicht abschrecken lassen.