Jesus Christus spricht: Meine Kraft ist in den Schwachen mächtig. (2. Korinther 12,9)
In 2.527 Sprachen weltweit liegt seit Ende 2010 die Bibel ganz oder teilweise vor! Das Erscheinen des ersten biblischen Buches in der eigenen Muttersprache ist stets ein besonderes Ereignis.
Der Bibelsprachen-Report des Weltbundes der Bibelgesellschaften umfasst alle Sprachen, in denen seit der Erfindung des Buchdrucks zumindest ein biblisches Buch publiziert wurde und zeigt den erfreulichen Fortschritt der Übersetzungstätigkeit im vergangenen Jahr: 19 der 2.527 Sprachen sind 2010 erstmals in der Statistik erfasst: In ihnen gab es zuvor noch keine biblischen Texte.
Die Freude über die neuen Übersetzungen spiegelt sich in zahlreichen Erfahrungen aus allen Erdteilen, wo Menschen erstmals erleben, dass Gott auch ihre Sprache spricht. So begleiteten Freudentänze und Freudentränen das Eintreffen der ersten Neuen Testamente auf Kimyal in West Papua, Indonesien. «Oh Gott, der Plan, den du für deine Kimyal von Anbeginn an hattest, die Zeit, die du festgesetzt hast, ist jetzt gekommen», rief ein Kimyal-Pastor bei der Feier bewegt aus, als er das erste Neue Testament in seiner Hand hielt. Und ein Lokalpolitiker aus Guyana drückte die Bedeutung des Ereignisses bei einer Festansprache zur Publikation des Neuen Testaments in der karibischen Sprache Akawaio so aus: «Erst waren es die Weißen, die uns die Bibel vorgelesen haben, dann die Schwarzen. Doch endlich haben wir unsere eigene Bibel in unserer eigenen Sprache, um sie selbst lesen zu können!»
Ganze Bibel in zehn weiteren Sprachen
Ebenso wichtig wie die Publikation der ersten Bibelteile ist aber, dass die Übersetzungsarbeit weiter geht und die Menschen nach und nach die vollständige Bibel und damit das gesamte Zeugnis des Wortes Gottes in seiner ganzen Vielfalt erhalten. Daher ist es ebenso erfreulich, dass das vollständige Neue Testament seit 2010 in 22 Sprachen erhältlich ist, in denen bisher nur einzelne neutestamentliche Bücher existierten. Die vollständige Bibel, wie sie im hebräischen Alten und griechischen Neuen Testament vorliegt, ist neu in 10 zusätzlichen Sprachen verfügbar, in drei Sprachen sind auch die Spätschriften des Alten Testaments übersetzt worden. In 18 weiteren Sprachen sind biblische Bücher publiziert worden, die bisher noch nicht übersetzt waren. Hinter jeder dieser Zahlen verbirgt sich eine Geschichte des ungeduldigen Wartens und der Freude über die Bibel in der eigenen Muttersprache. Dabei markiert das Erscheinen einer neuen Bibel nicht das Ende des Übersetzungsprozesses: Die Bibel in der Muttersprache spricht zu den Herzen der Menschen, die sich mit der Bibel in unmittelbarer Weise auseinander setzen. So beginnt erst das Durchbuchstabieren der biblischen Botschaft.
Aktuelle Botschaft in aktueller Sprache
Revisionen und Neuübersetzungen in Sprachen, deren Bibelübersetzungen als überholt und altmodisch gelten, erfahren im Ausland oft weniger Beachtung als Erstübersetzungen. Doch um die Bibel als lebendiges Wort zu erfahren, muss sie in lebendiger, aktueller Sprache formuliert sein. Ein Grund zu großer Freude sind daher auch die insgesamt 42 Revisionen von Bibeln oder Bibelteilen, die 2010 fertig gestellt wurden, darunter die vollständige Revision der Bibel auf Vietnamesisch. Zum Festgottesdienst ihres Erscheinens in Ho-Chi-Minh- Stadt reisten Menschen aus allen Landesteilen und Konfessionen an. Vereint um die gemeinsame Bibel feierten dabei erstmals Pastoren und Pfarrer der Hauskirchen und der offiziellen Kirchen Vietnams miteinander Gottesdienst – ein bedeutsames Ereignis!
| Erdteil | Vollständige Bibel | Neues Testament | Teil der Bibel | Insgesamt |
| Afrika | 178 | 335 | 226 | 739 |
| Asien/Ozeanien | 185 | 530 | 348 | 1063 |
| Europa | 62 | 40 | 108 | 210 |
| Amerika | 43 | 326 | 143 | 512 |
| Kunstsprachen | 1 | 0 | 2 | 3 |
| Insgesamt | 469 | 1231 | 827 | 2527 |